隨著人工智慧(AI)技術快速發展,許多人擔心自己的職業會不會被AI取代。
近日,一名科技公司首席執行官直言:未來三年內,「人工翻譯」或將成為首個完全不需要人類的行業!
根據《CNBC》的報導,推出大型語言模型(LLM)產品 Widn.AI 的 Unbabel 公司首席執行官 Vasco Pedro 預測,隨著AI技術的進步,翻譯工作已經完全在AI的能力範圍內,人類的角色正逐漸被邊緣化。
技術成熟度高:
Unbabel 的最新翻譯產品 Widn.AI,基於名為 Tower 的大型語言模型,已能支持 32 種語言的高精準翻譯,甚至能處理上下文語意與文化差異問題。
市場競爭激烈:
Google 翻譯和 DeepL 等企業也在不斷優化翻譯技術,提升AI模型的精準度與效率,進一步擠壓人工翻譯的生存空間。
成本效益顯著:
AI翻譯不僅能提供更快速的結果,還能顯著降低人力成本,對企業而言具備無法抗拒的吸引力。
Pedro 表示,十年前,AI與人類結合的翻譯方案仍需依賴人類編輯檢查結果。然而,如今的AI技術已經非常接近完美,即使在人類擅長的困難語境中,AI的表現也毫不遜色。
收入模式的變化:
按字數計費的翻譯收入正大幅下降,這對傳統翻譯從業者而言無疑是一大挑戰。
人類優勢逐漸縮小:
雖然人類在特定高難度語境中仍有些微優勢,但AI正在快速追趕,讓這些差距變得越來越不明顯。
AI雖然擅長處理語言轉換,但在文學創作、文化詮釋、專業術語應用等方面仍需人類的智慧與經驗。翻譯從業者可朝向更高附加價值的專業方向發展,如影視字幕、文學翻譯等。
除了語言能力,學習數據分析、文化研究或AI技術,拓展自身競爭力,為未來職場鋪路。
AI取代部分工作的趨勢不可避免,但同時也為人類帶來新的可能性。
翻譯工作者應抓住時機,重新定位自己的價值,與AI共舞,迎接更具挑戰性的未來!
快分享這篇文章,與更多人探討AI對職場的衝擊,以及人類如何在技術浪潮中找到新出路!